Asr-based Subtitling of Live Tv-programs

نویسندگان

  • Trym Holter
  • Erik Harborg
  • Magne Hallstein Johnsen
  • Torbjørn Svendsen
چکیده

A system for on-line generation of closed captions (subtitles) for broadcast of live TV-programs is described. During broadcast, a commentator formulates a possibly condensed, but semantically correct version of the original speech. These compressed phrases are recognized by a continuous speech recognizer, and the resulting captions are fed into the teletext system. This application will provide the hearing impaired with an option to read captions for live broadcast programs, i.e., when off-line captioning is not feasible. The main advantage in using a speech recognizer rather than a stenography-based system (e.g., Velotype) is the relaxed requirements for commentator training. Also, the amount of text generated by a system based on stenography tends to be large, thus making it harder to read.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Speech Recognition for Subtitling Japanese Live Broadcasts

There is a great need for more TV programs to be subtitled to help hearing impaired and elderly people to watch TV. NHK has researched automatic speech recognition for subtitling live TV programs in real time efficiently. Our speech recognition system learns frequent words and expressions expected in the program beforehand and also learns characteristics of announcers’ voices in order to reduce...

متن کامل

THE EFFECT OF STANDARD AND REVERSED SUBTITLING VERSUS NO SUBTITLING MODE ON L2 VOCABULARY LEARNING

Audiovisual material accompanied by interlingual subtitles is a powerful pedagogical tool which can help improve the vocabulary learning of second-language learners. This study was intended to determine whether or not the mode (standard and reversed) of subtitling affects the incidental vocabulary acquisition of Iranian L2 learners while watching TV programs. Forty-five participants were random...

متن کامل

Sistema SAGAS: herramienta de soporte al subtitulado para personas sordas

Following legislation in Spain specific TV quotas must achieved in Subtitling Service for deaf people and additionally subtitles should be developed according to regulations. This regulatory framework implies a technology demand to facilitate broadcasters and content producers to generate subtitling, like automatic subtitling from Automatic Speech Recognition (ASR). This paper introduces “SAGAS...

متن کامل

An Analysis of Audiovisual Subtitling Translation Focusing on Wordplays from English into Persian in the Friends TV Series

Translation of humor and transferring its effect is one of the most challenging tasks of a translator due to the cultural clashes between the source language (SL) and the target language (TL). Accordingly, the pre- sent study aimed to specify the most frequently applied strategies in terms of Delabastita’s wordplay model used in SL and their translation strategy by Persian translators acc...

متن کامل

Automated closed-captioning of live TV broadcast news in French

This paper describes the system currently under development at CRIM whose aim is to provide real-time closed captioning of live TV broadcast news in Canadian French. This project is done in collaboration with TVA Network, a national TV broadcaster and the RQST (a Québec association which promotes the use of subtitling). The automated closed-captioning system will use CRIM’s transducer-based lar...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2005